А.ВЕГГЕР писал(а):
То есть если у меня бы (скажем) было бы куча времени я бы взял журнал этот самый котореый я читаю в кроватке, принес на работу , всунул бы пять страниц текста в сканер, расшифровал бы все это по типу значков которые вы видите на экране и потом все это расшифрованное стал бы переводить в какой нибудь другой язык (понятное дело что просканированный текст определится как английский и создаст ASCII файл). Такая работа заняла бы у меня ну часов наверное пять шесть. Вместо получаса которые я затратил просто прочитав текст и вольно переводно напечатав его в латиннице транслитерацией.
Андрей, самое длительное в этом процессе - сканирование в сканере. Языки можно выставить вручную, распознанный файл без проблем забрасывается распознавалкой в MS Word, например, или сразу в программу-переводчик, в которой уже подключены соответствующие тематические словари для корректного перевода. На все 5-6 страниц у Вас уйдёт 5-6 минут, если всё настроено и освоено.
Для полного порядка текст вычитывается носителем языка - и всё готово. Так работают мои знакомые переводчики. Говорят, технологии хорошо экономят время. За те же 30 минут получается текст эталонного качества.